Titre

Verzamelde gedichten. Vertaald door M. d'Hane Scheltema.

Auteur
ISBN

9789025363741

Éditeur

Atheneum-Polak & Van Gennep, Amsterdam, 2008

Prix

20,00

Détails

339p. Orignal balck cloth with dust wrps. Spine gilt titled. With belly band. Title to spine dust wrps fading. Dust wrps to upper edge a bit edge worn.

Plus d'informations
'Het jaar 400. Italië wordt verscheurd door invasies van de Goten en politiek gekrakeel. Maar Claudius Claudianus schrijft glorieuze gedichten waarin Rome en de keizers worden bezongen als onoverwinnelijke grootheden. M. d?Hane-Scheltema, bekend van onder meer de Metamorphosen van Ovidius, vertaalde vrijwel al zijn poëzie voor het eerst in het Nederlands, waarmee een groot dichter aan onze taal is toegevoegd. De barbaren lijken in de gedichten voorgoed te zijn verdreven, terwijl wij weten dat ze binnen enkele jaren onder leiding van Alarik midden op het Romeinse Forum zullen staan. De keizers waren christenen, maar hofdichter Claudianus bezingt hen (en vooral hun generaal Stilicho) in een heidens decor van Olympische goden. Kortom: Claudianus? werk geeft een wereld van tegenstellingen te zien, die historisch gezien misschien wat eenzijdig is, maar juist daarom ook zeer interessant. Bovendien is hij een echt goede, klassieke dichter. We lezen, in vele mooie verzen, een schitterend epos over de mythische roof van Proserpina en een even felle als geestige reactie op allerlei wantoestanden, corrupte bestuurders en opstandige bondgenoten. Claudianus geldt terecht als de laatste dichter-van-klasse in het klassieke Latijn. Hijzelf is onsterfelijk geworden in Hella S. Haasses Een nieuwer testament. Zijn werk is dat nu ook, in deze nieuwe, hoogstaande vertaling. (Editor's information). 'De 'huwelijkszang' behoort tot de ruime keuze uit het overgeleverde werk van Claudianus die nu door Marietje d?Hane- Scheltema is vertaald. Dat zijn verzen briljant zijn is bekend ? een criticus sprak ooit van remorselessly competent, hard and glittering ? en dat d?Hane-Scheltema zulke verzen altijd fraai en soms briljant weet te vertalen, blijkt na haar beroemde versies van Ovidius? Metamorfosen en Vergilius? Aeneis, ook hier weer. Maar wat deze Nederlandse versie vooral duidelijk maakt, is dat het hoog tijd wordt om de vooroordelen tegen Claudianus uit de weg te ruimen.' (DAVID RYSER in NRC, 14-01-2009).
Scrinium Aalten

Klassieke Oudheid

Entrez vos données ci-dessous pour commander ce titre à la librairie Scrinium.

Modifier les paramètres
Le captcha est en cours de chargement. Veuillez patienter...

Cliquez sur le carré blanc ci-dessus

En visitant notre site Web, et en passant une commande, nos termes et conditions s'appliquent.

Inscrivez-vous comme acheteur gratuitement

Modifier les paramètres
Le captcha est en cours de chargement. Veuillez patienter...

Cliquez sur le carré blanc ci-dessus

  • Tous les livres sont en état complet et normal, sauf indication contraire. De petites imperfections comme une page collée ou un nom sur la feuille ne sont pas toujours mentionnés
  • Vous gérez directement cette commande avec Scrinium
  • Après votre commande vous et Scrinium recevrez une confirmation par e-mail. Dans l'e-mail que vous pouvez trouver, vous pouvez trouver le nom et l'adresse de Scrinium
  • L'acheteur paie les frais de livraison, sauf accord contraire
  • Scrinium peut demander un prépaiement
  • Boekwinkeltjes.nl essaie de rapprocher les acheteurs et les vendeurs. Boekwinkeltjes.nl n'est jamais impliqué dans un accord entre l'acheteur et le vendeur. Si vous avez un différend avec un ou plusieurs utilisateurs, vous devez le réparer vous-même. Vous indemnisez Boekwinkeltjes.nl de toute réclamation.

7,5 millions de livres

Neuf et d'occasion

11100 librairies

Antiquaires et particuliers